<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Jules Verne, colecţia Adevărul 2010, la fel ca acum 30 de ani</title>
	<atom:link href="http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/</link>
	<description>Pagina de media - Petrişor Obae</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 21:25:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Razvan</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-13745</link>
		<dc:creator>Razvan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 2010 09:51:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-13745</guid>
		<description>Buna ziua,
Am toate cartile 40 volume din colectia initiala Ion Creanga datorita bunicului meu care cutreiera anticariatele din Iasi si librariile pentru a le cauta. Mai am si citeva romane care nu au fost publicate in editia Ion Creanga, foarte frumoase si ele(ex: Mathias Sandorf). Din fericire posed si 5 exemplare originale ale editiei initiale franceze.  Le-am citit pe toate la timpul lor unele de doua, trei ori. Recent am achizitionat o parte din noua colectie Adevarul Jules Verne. Sunt consternat de ceea ce se intimpla. Va spun cu certitudine si indignare, colectia actuala are doar copertile si ilustratiile demne de opera scriitorului Jules Verne. Textul este masacrat oribil, jignitor pentru acest urias autor vizionar. Cum este posibil sa-si bata joc cineva in asa hal de opera marelui Jules Verne? Acum am inteles de ce aceste carti costa 10.99 lei. Intradevar sunt frumoase dar fara magia unei traduceri profesioniste, traducatorul ar fi trebuit sa aiba o cultura generala extrem de solida, Jules Verne nu este un autor atit de usor de interpretat cum vad ca au crezut unii. Pacat Adevarul, sunteti niste carpaci, nu seriosi, singura cale de a va reabilita este de a scoate o editie a doua revizuita a acestei colectii, in care obligatoriu nu trebuie sa lipseasca traducerile marelui Ion HOBANA, de care nu ati auzit pina acum sau sunteti atat de invidiosi pe traducerile d-lui si ale celorlalti traducatori ai colectiei ION CREANGA incit ati refuzat cu frustrare si cu mitocanie parsiva sa le utilizati, in schimb ati folosit aceasta mizerie de traducere, de fapt nici nu se poate numi traducere, este un holocaust al textului initial, al operei marelui VERNE. Rusine sa va fie! Criminalilor!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buna ziua,<br />
Am toate cartile 40 volume din colectia initiala Ion Creanga datorita bunicului meu care cutreiera anticariatele din Iasi si librariile pentru a le cauta. Mai am si citeva romane care nu au fost publicate in editia Ion Creanga, foarte frumoase si ele(ex: Mathias Sandorf). Din fericire posed si 5 exemplare originale ale editiei initiale franceze.  Le-am citit pe toate la timpul lor unele de doua, trei ori. Recent am achizitionat o parte din noua colectie Adevarul Jules Verne. Sunt consternat de ceea ce se intimpla. Va spun cu certitudine si indignare, colectia actuala are doar copertile si ilustratiile demne de opera scriitorului Jules Verne. Textul este masacrat oribil, jignitor pentru acest urias autor vizionar. Cum este posibil sa-si bata joc cineva in asa hal de opera marelui Jules Verne? Acum am inteles de ce aceste carti costa 10.99 lei. Intradevar sunt frumoase dar fara magia unei traduceri profesioniste, traducatorul ar fi trebuit sa aiba o cultura generala extrem de solida, Jules Verne nu este un autor atit de usor de interpretat cum vad ca au crezut unii. Pacat Adevarul, sunteti niste carpaci, nu seriosi, singura cale de a va reabilita este de a scoate o editie a doua revizuita a acestei colectii, in care obligatoriu nu trebuie sa lipseasca traducerile marelui Ion HOBANA, de care nu ati auzit pina acum sau sunteti atat de invidiosi pe traducerile d-lui si ale celorlalti traducatori ai colectiei ION CREANGA incit ati refuzat cu frustrare si cu mitocanie parsiva sa le utilizati, in schimb ati folosit aceasta mizerie de traducere, de fapt nici nu se poate numi traducere, este un holocaust al textului initial, al operei marelui VERNE. Rusine sa va fie! Criminalilor!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marian</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-11144</link>
		<dc:creator>Marian</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 22:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-11144</guid>
		<description>Am Castelul din carpati in traducerea lui Vladimir Colin (Editura Tineretului).
Iar din colectia veche - Unbilet de loterie in traducerea Teodorei Cristea, Cinci saptamani in balon - Radu Tudoran, Insula cu elice - Ion Hobana, Vulcanul de aur - PAula Gazdaru - toate in colectia initiala Ion Creanga.
As da cartile vechi la OTP Bank pentru programul cu bibliotecile, dar am vazut comentariile de aici. Nu am avut timp sa compar in detaliu cartile asa ca va rog sa imi spuneti - pot sa dau cartile vechi si sa le inlocuies cu cele noi???

Ma cam doare sa dau din mana carti traduse, cu note, cu prefata.

De ce Adevarul nu a facut o treaba serioasa si nu a retiparit editia initiala la virgula?

Nici colectia 100 de carti nu e ce ar trebui. Am multe carti din cele retiparite si nu prea imi vine sa le dau pe cele vechi unde traducerea nu este cea consacrata.

Pacat, dar daca Adevarul crede ca o carte se reduce la coperti.......</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Am Castelul din carpati in traducerea lui Vladimir Colin (Editura Tineretului).<br />
Iar din colectia veche &#8211; Unbilet de loterie in traducerea Teodorei Cristea, Cinci saptamani in balon &#8211; Radu Tudoran, Insula cu elice &#8211; Ion Hobana, Vulcanul de aur &#8211; PAula Gazdaru &#8211; toate in colectia initiala Ion Creanga.<br />
As da cartile vechi la OTP Bank pentru programul cu bibliotecile, dar am vazut comentariile de aici. Nu am avut timp sa compar in detaliu cartile asa ca va rog sa imi spuneti &#8211; pot sa dau cartile vechi si sa le inlocuies cu cele noi???</p>
<p>Ma cam doare sa dau din mana carti traduse, cu note, cu prefata.</p>
<p>De ce Adevarul nu a facut o treaba serioasa si nu a retiparit editia initiala la virgula?</p>
<p>Nici colectia 100 de carti nu e ce ar trebui. Am multe carti din cele retiparite si nu prea imi vine sa le dau pe cele vechi unde traducerea nu este cea consacrata.</p>
<p>Pacat, dar daca Adevarul crede ca o carte se reduce la coperti&#8230;&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mihaela</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-9934</link>
		<dc:creator>mihaela</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 06:28:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-9934</guid>
		<description>Nu e chiar asa mare diferenta. Chiar cartile acestea noi le vad mai atractive si am citit si eu insula misterioasa si chiar daca apare greseala aceea si intr-adevar cred ca am mai vazut, tot am inteles ce vrea sa zica autorul, oricum cartea e superba.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu e chiar asa mare diferenta. Chiar cartile acestea noi le vad mai atractive si am citit si eu insula misterioasa si chiar daca apare greseala aceea si intr-adevar cred ca am mai vazut, tot am inteles ce vrea sa zica autorul, oricum cartea e superba.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Davia</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-8478</link>
		<dc:creator>Davia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 09:04:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-8478</guid>
		<description>Va pot da eu un exemplu de greseala, care dovedeste ca traducerea e facuta de curand:

&quot;Iata ce voia sa afle Cyrus Smith si sa stie, deocamdata, decat el&quot; (Insula Misterioasa, volumul 2, pagina 31). 

Acesta e doar un exemplu (nu l-am cautat; mi-a atras atentia in timpul lecturii).

Mai e o fraza, despre care nu stiu sa spun daca e gresita sau doar fortata. E din    primul volum, dar pentru ca n-am notat-o in momentul citirii nu pot exemplifica. Voi reveni cu citatul exact.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Va pot da eu un exemplu de greseala, care dovedeste ca traducerea e facuta de curand:</p>
<p>&#8220;Iata ce voia sa afle Cyrus Smith si sa stie, deocamdata, decat el&#8221; (Insula Misterioasa, volumul 2, pagina 31). </p>
<p>Acesta e doar un exemplu (nu l-am cautat; mi-a atras atentia in timpul lecturii).</p>
<p>Mai e o fraza, despre care nu stiu sa spun daca e gresita sau doar fortata. E din    primul volum, dar pentru ca n-am notat-o in momentul citirii nu pot exemplifica. Voi reveni cu citatul exact.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alexandru Dan Grigore</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-8450</link>
		<dc:creator>Alexandru Dan Grigore</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 21:28:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-8450</guid>
		<description>Cu mare parere de rau trebuie sa semnalez o problema importanta, care scade mult valoarea acestei colectii Jules Verne: este vorba de TRADUCERE.

Am asteptat cu mult entuziasm initiativa ziarului Adevarul, de a reedita romanele minunate care mi-au fermecat anii copilariei. Eram nerabdator atit sa citesc unele carti din colectie pe care nu le avusesem la vremea aceea, cit si sa daruiesc cele mai frumoase romane prietenilor care nu-l cunosc pe Jules Verne.

Bucuria de a tine in mina o carte atit de frumos editata piere dupa ce intorc prima pagina. Stilul inconfundabil al lui Jules Verne, sensibil la frumos dar mai ales insufletit de spiritul practic si curajos al exploratorului, s-a transformat, in actuala traducere, intr-un limbaj banal de contopist. Mai mult decit atit, descopar greseli tipice generatiei actuale de tineri educati pe messenger, care nu mai stiu ca &quot;degraba&quot; se scrie intr-un singur cuvint, neatenti la greselile de ortografie sau de tiparire.

Ceea ce este mai interesant este ca traducerea ESTE totusi cea originala, a vechii editii, dar modificata! Am comparat, de pilda, volumul &quot;Steaua Sudului&quot; al editiei vechi cu cel de la Adevarul, ambele in acelasi format, cu aceeasi coperta etc.. Frazele ramin, in mare, aceleasi - semn ca vechea traducere a fost folosita ca baza de procesare! Totusi, sint facute modificari numeroase la cuvinte, expresii, care saracesc in mod ingrozitor acea limba care, in copilarie, ma facea sa intorc pagina dupa pagina din neasemitele povestiri. 

Stiu din alte imprejurari ca, modificind o lucrare intr-o anumita proportie, poti sa scapi in mod legal de drepturile de autor ale creatorului lucrarii originale. Nu acuz pe nimeni (de altfel este un mecanism legal), dar ceea ce observ seamana primejdios de mult cu acest procedeu. Si, oricum, este extrem de trist.

In concluzie, ma simt foarte mihnit sa vad a suta oara ca, in Romania, nimic nu e facut bine pina la capat. In viitor, daca editorii nu iau masuri macar pentru un tiraj urmator, ma vad silit sa renunt, cu multa ciuda, la editia atit de frumoasa (si foarte usor de procurat) a ziarului Adevarul, si sa incep sa bat anticariatele din Bucuresti pentru a gasi ce se mai poate din vechea colectie Jules Verne.

Alexandru Dan Grigore</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cu mare parere de rau trebuie sa semnalez o problema importanta, care scade mult valoarea acestei colectii Jules Verne: este vorba de TRADUCERE.</p>
<p>Am asteptat cu mult entuziasm initiativa ziarului Adevarul, de a reedita romanele minunate care mi-au fermecat anii copilariei. Eram nerabdator atit sa citesc unele carti din colectie pe care nu le avusesem la vremea aceea, cit si sa daruiesc cele mai frumoase romane prietenilor care nu-l cunosc pe Jules Verne.</p>
<p>Bucuria de a tine in mina o carte atit de frumos editata piere dupa ce intorc prima pagina. Stilul inconfundabil al lui Jules Verne, sensibil la frumos dar mai ales insufletit de spiritul practic si curajos al exploratorului, s-a transformat, in actuala traducere, intr-un limbaj banal de contopist. Mai mult decit atit, descopar greseli tipice generatiei actuale de tineri educati pe messenger, care nu mai stiu ca &#8220;degraba&#8221; se scrie intr-un singur cuvint, neatenti la greselile de ortografie sau de tiparire.</p>
<p>Ceea ce este mai interesant este ca traducerea ESTE totusi cea originala, a vechii editii, dar modificata! Am comparat, de pilda, volumul &#8220;Steaua Sudului&#8221; al editiei vechi cu cel de la Adevarul, ambele in acelasi format, cu aceeasi coperta etc.. Frazele ramin, in mare, aceleasi &#8211; semn ca vechea traducere a fost folosita ca baza de procesare! Totusi, sint facute modificari numeroase la cuvinte, expresii, care saracesc in mod ingrozitor acea limba care, in copilarie, ma facea sa intorc pagina dupa pagina din neasemitele povestiri. </p>
<p>Stiu din alte imprejurari ca, modificind o lucrare intr-o anumita proportie, poti sa scapi in mod legal de drepturile de autor ale creatorului lucrarii originale. Nu acuz pe nimeni (de altfel este un mecanism legal), dar ceea ce observ seamana primejdios de mult cu acest procedeu. Si, oricum, este extrem de trist.</p>
<p>In concluzie, ma simt foarte mihnit sa vad a suta oara ca, in Romania, nimic nu e facut bine pina la capat. In viitor, daca editorii nu iau masuri macar pentru un tiraj urmator, ma vad silit sa renunt, cu multa ciuda, la editia atit de frumoasa (si foarte usor de procurat) a ziarului Adevarul, si sa incep sa bat anticariatele din Bucuresti pentru a gasi ce se mai poate din vechea colectie Jules Verne.</p>
<p>Alexandru Dan Grigore</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: diana</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-8238</link>
		<dc:creator>diana</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 10:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-8238</guid>
		<description>mi se pare foarte interesanta aceasta colecie, dar se vand foarte repede si nu le gasesc intotdeauna.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mi se pare foarte interesanta aceasta colecie, dar se vand foarte repede si nu le gasesc intotdeauna.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oriana</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-8203</link>
		<dc:creator>oriana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 14:46:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-8203</guid>
		<description>sunt traducator de franceza si am crescut cu cartile lui Jules Verne. Confirm faptul ca, in ciuda eforturilor traducatorilor, editia de la Ion Creanga era net superioara... lipseste vocabularul si s-a pierdut si &quot;spiritul&quot; original al autorului. Frazele sunt stangace, suferinde, in aceasta noua editie... Mare pacat, caci cititorii au asteptat cu sufletul la gura colectia!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sunt traducator de franceza si am crescut cu cartile lui Jules Verne. Confirm faptul ca, in ciuda eforturilor traducatorilor, editia de la Ion Creanga era net superioara&#8230; lipseste vocabularul si s-a pierdut si &#8220;spiritul&#8221; original al autorului. Frazele sunt stangace, suferinde, in aceasta noua editie&#8230; Mare pacat, caci cititorii au asteptat cu sufletul la gura colectia!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flavius</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-7959</link>
		<dc:creator>Flavius</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 09:41:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-7959</guid>
		<description>Traducerea este mizerabila... am comparat volumul 5 - Capitanul Hatteras... editia din 2010 de la Adevarul si cea din 1973 ... diferente enorme. Comparand insa si cu originalul in franceza tind sa cred ca traducerea din 2010 este o bataie de joc. Varianta din 1973 este net superioara. Avem aspect dar nu avem continut ... pacat... si asa cum o spunea cineva... varianta veche era legata, pe cand cea noua este doar lipita...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Traducerea este mizerabila&#8230; am comparat volumul 5 &#8211; Capitanul Hatteras&#8230; editia din 2010 de la Adevarul si cea din 1973 &#8230; diferente enorme. Comparand insa si cu originalul in franceza tind sa cred ca traducerea din 2010 este o bataie de joc. Varianta din 1973 este net superioara. Avem aspect dar nu avem continut &#8230; pacat&#8230; si asa cum o spunea cineva&#8230; varianta veche era legata, pe cand cea noua este doar lipita&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mac</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-7407</link>
		<dc:creator>mac</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 20:14:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-7407</guid>
		<description>Nu se pot comanda de aici? Sunt persoane care nu pot astepta la cozile chioscurilor de ziare la orele diminetii deoarece ne deplasam la servici...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu se pot comanda de aici? Sunt persoane care nu pot astepta la cozile chioscurilor de ziare la orele diminetii deoarece ne deplasam la servici&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gyges77</title>
		<link>http://www.paginademedia.ro/2009/11/jules-verne-colectia-adevarul-2009-la-fel-ca-acum-30-de-ani/#comment-7394</link>
		<dc:creator>gyges77</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 07:08:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paginademedia.ro/?p=7281#comment-7394</guid>
		<description>Drepturile de autor s-au prescris deja. Editia de acum 30 de ani nu a fot tradusa integral de catre Ion Hobana. Editia prezenta este nu este chiar identica cu cea veche, fie chiar si daca ne gandim ca prezenta este lipita, nu legata cum era cea veche, ceea ce scade mult din calitate. Undeva trebuia sa se faca rabat...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Drepturile de autor s-au prescris deja. Editia de acum 30 de ani nu a fot tradusa integral de catre Ion Hobana. Editia prezenta este nu este chiar identica cu cea veche, fie chiar si daca ne gandim ca prezenta este lipita, nu legata cum era cea veche, ceea ce scade mult din calitate. Undeva trebuia sa se faca rabat&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

