Jules Verne, colecţia Adevărul 2010, la fel ca acum 30 de ani

jules-verneCoperţi cartonate, alb-gălbui, o ilustraţie color pe copertă şi cotoare zdrenţuite de la atâtea citiri. Aşa arătau, acum 30 de ani, volumele lui Jules Verne.

Ziarul Adevărul lansează la 13 ianuarie colecţia Jules Verne, cu acelaşi aspect grafic precum volumele de acum 30 de ani. Până şi cotorul cărţii arată exact la fel ca la ediţiile lansate în România anilor 80. Împreună cu ziarul vor fi distribuite cele 40 de volume ale colecţiei.

Răzvan Corneţeanu, pentru paginademedia.ro:

“Este o versiune modernă, însă nu ştirbeşte cu nimic din clasic”.

Dincolo de asemănarea cu ediţiile de acum 30 de ani, există şi câteva diferenţe: colecţia Adevărul are mai multe ilustraţii şi o calitate mai bună a hârtiei şi a coperţii.


27 noiembrie, 2009 | Categoria: Industria mass-media

Tag-uri: , ,

23 comentarii:

  1. marius d. a zis în 27 noiembrie, 2009, la ora 20:08:

    exista ceva drepturi de autor? editura originala nu zice nimic? probabil a fost “aranjata”!

  2. Andrian a zis în 27 noiembrie, 2009, la ora 21:25:

    Foarte bine face ziarul adevarul, ca mai aduce la lumina lucruri vechi si valoroase. Eu am 41 de ani, mai am niste volume editie ‘80 prin biblioteca.

  3. nedumerita a zis în 27 noiembrie, 2009, la ora 22:02:

    corneteanu a uitat sa spuna ca ilustratiile mai numeroase si calitatea mai buna a hrtiei nu compenseaza traducerea mizerabila, facuta de niste neica nimeni, platiti cu trei lei. prefer sa le cumpar din anticariat pe cele vechi, traduse din original de nume sonore ale literaturii romanesti.

  4. marius d. a zis în 27 noiembrie, 2009, la ora 23:26:

    credeam ca sunt cele vechi, reeditate?! Atunci le reconditionez pe cele pe care le am deja (28 numere), caci sunt bine traduse.

  5. mtc a zis în 28 noiembrie, 2009, la ora 13:44:

    Rezolva te rog cu publicitatea aia la renault ca vine fix in mijlocul paginii. Curand o sa renunt sa te mai citesc….

  6. Petrişor Obae a zis în 28 noiembrie, 2009, la ora 15:09:

    Este o problemă tehnică, doar pe anumite rezoluţii ale ecranului. O voi rezolva.

    Scuze pentru eventualele neplăceri.

  7. George a zis în 28 noiembrie, 2009, la ora 20:46:

    @nedumerita: de unde stii ca e prost tradusa seria scoasa de Adevarul? intreb la modul serios, ca ai aruncat bomba si ai fugit :))

  8. JustTC a zis în 8 decembrie, 2009, la ora 11:13:

    Domnule Obae, va rugam sa confirmati/infirmati faptul ca traducerile sunt si ele cele originale.
    Legat de imagini, stiam ca volumele din editura Ion Creanga contineau in text si toate ilustratiile originale, conform editurilor franceze. In acest caz, cum pot sa apara si alte ilustratii ?

  9. Roby a zis în 18 decembrie, 2009, la ora 10:35:

    Haide domle nu ai curaj sa raspunzi la aceste intrebari? Vrei sa infirmi ceva?

  10. Lucian a zis în 28 decembrie, 2009, la ora 22:37:

    Cartile de acum 30 de ani, de la Editura Ion Creanaga erau traduse de Ion Hobana. Nu vad care ar fi problema sa i se plateasca drepturi de autor pentru noua editie. Dar asta o sa vedem cind apare primul numar, cine si in ce fel traduce.
    Cit despre desene, ele apartineau Editurii Hetzel, cea care publicase cartile in Colectia “Voyages Extraordinaires”. Avind in vedere ca titlurile initiale au fost publicate acum mai bine de 100 de ani, nu stiu daca in cazul acelor desene mai functioneaza drepturile de autor, dar la fel, este o chestiune care se poate rezolva usor.
    Chestia ca traducerea va fi mai prosta ramine de vazut. Timpiti care se dau cu parerea fara sa stie despre ce e vorba sunt destui.

  11. alina a zis în 1 ianuarie, 2010, la ora 20:06:

    mi se pare o idee buna aceasta colectie la fel cum este si cea cu 100 de carti pe care trebuie sa le ai in biblioteca.dar as vrea sa stiu ce pret vor avea?va multumesc

  12. Marius a zis în 6 ianuarie, 2010, la ora 19:31:

    Eu astept cu nerabdare aparitia colectiei “Jules Verne” este foarte interesanta si odata cu ea aduce aventrurile scrise de acest scriitor francez.Faceti mai multe exemplare sa ajunga la toti cititorii interesati de aceasta colectie minunata! Va rooooooooog!!! :-)

  13. Marius a zis în 11 ianuarie, 2010, la ora 12:33:

    Sa speram ca le vom putea cumpara de la chioscuri tinand cont ca ,momentan,la 7 dimineata nu mai gasesti cartile.

  14. George Hari Popescu a zis în 11 ianuarie, 2010, la ora 14:05:

    Marius, în locul tău eu aş merge la librăria Adevărul cînd am timp şi iau de acolo toate cărţile la acelaşi preţ.

  15. Riciu a zis în 20 ianuarie, 2010, la ora 7:53:

    La 06.30 inca nu primise cartiile vanzatorii de la tonete, am revenit la 07.00 si nu aveau nici atunci unii sau erau terminate dar am vazut cum un domn ii daduse unui client cartea si mi-a zis ca are si el “clientii lui”.

  16. zecky a zis în 20 ianuarie, 2010, la ora 10:47:

    Astia de la adevarul ati facut o mare greseala. Ati scos ,,Insula misterioasa” inainte de ,,Copiii capitanului Grant”, ceea ce este o mare greseala. Pentru a intelege ,,Insula misterioasa” trebuie citit mai intai ,,20000 leghe sub mari” si ,,Copiii capitanului Grant”. Cele doua carti au legatura una cu alta in ,,Insula misterioasa”. Se vede ca habar nu aveti. Scoateti carti ca sa aveti cu ce vinde ziarul in fiecare zi, laudandu-va ca sunteti pe primul loc la vanzari de ziare. Prostii. Azi am luat cartea, si am lasat dracu’ ziarul la vanzator, sa-l foloseasca el pe post de hartie igienica ca eu m-am saturat. Asadar dragi cititori, cititi mai intai cele 2 carti si apoi ,,insula misterioasa”, daca cumva veti citi.

  17. gyges77 a zis în 21 ianuarie, 2010, la ora 9:08:

    Drepturile de autor s-au prescris deja. Editia de acum 30 de ani nu a fot tradusa integral de catre Ion Hobana. Editia prezenta este nu este chiar identica cu cea veche, fie chiar si daca ne gandim ca prezenta este lipita, nu legata cum era cea veche, ceea ce scade mult din calitate. Undeva trebuia sa se faca rabat…

  18. mac a zis în 21 ianuarie, 2010, la ora 22:14:

    Nu se pot comanda de aici? Sunt persoane care nu pot astepta la cozile chioscurilor de ziare la orele diminetii deoarece ne deplasam la servici…

  19. Flavius a zis în 11 februarie, 2010, la ora 11:41:

    Traducerea este mizerabila… am comparat volumul 5 - Capitanul Hatteras… editia din 2010 de la Adevarul si cea din 1973 … diferente enorme. Comparand insa si cu originalul in franceza tind sa cred ca traducerea din 2010 este o bataie de joc. Varianta din 1973 este net superioara. Avem aspect dar nu avem continut … pacat… si asa cum o spunea cineva… varianta veche era legata, pe cand cea noua este doar lipita…

  20. oriana a zis în 19 februarie, 2010, la ora 16:46:

    sunt traducator de franceza si am crescut cu cartile lui Jules Verne. Confirm faptul ca, in ciuda eforturilor traducatorilor, editia de la Ion Creanga era net superioara… lipseste vocabularul si s-a pierdut si “spiritul” original al autorului. Frazele sunt stangace, suferinde, in aceasta noua editie… Mare pacat, caci cititorii au asteptat cu sufletul la gura colectia!!!

  21. diana a zis în 20 februarie, 2010, la ora 12:09:

    mi se pare foarte interesanta aceasta colecie, dar se vand foarte repede si nu le gasesc intotdeauna.

  22. Alexandru Dan Grigore a zis în 1 martie, 2010, la ora 23:28:

    Cu mare parere de rau trebuie sa semnalez o problema importanta, care scade mult valoarea acestei colectii Jules Verne: este vorba de TRADUCERE.

    Am asteptat cu mult entuziasm initiativa ziarului Adevarul, de a reedita romanele minunate care mi-au fermecat anii copilariei. Eram nerabdator atit sa citesc unele carti din colectie pe care nu le avusesem la vremea aceea, cit si sa daruiesc cele mai frumoase romane prietenilor care nu-l cunosc pe Jules Verne.

    Bucuria de a tine in mina o carte atit de frumos editata piere dupa ce intorc prima pagina. Stilul inconfundabil al lui Jules Verne, sensibil la frumos dar mai ales insufletit de spiritul practic si curajos al exploratorului, s-a transformat, in actuala traducere, intr-un limbaj banal de contopist. Mai mult decit atit, descopar greseli tipice generatiei actuale de tineri educati pe messenger, care nu mai stiu ca “degraba” se scrie intr-un singur cuvint, neatenti la greselile de ortografie sau de tiparire.

    Ceea ce este mai interesant este ca traducerea ESTE totusi cea originala, a vechii editii, dar modificata! Am comparat, de pilda, volumul “Steaua Sudului” al editiei vechi cu cel de la Adevarul, ambele in acelasi format, cu aceeasi coperta etc.. Frazele ramin, in mare, aceleasi - semn ca vechea traducere a fost folosita ca baza de procesare! Totusi, sint facute modificari numeroase la cuvinte, expresii, care saracesc in mod ingrozitor acea limba care, in copilarie, ma facea sa intorc pagina dupa pagina din neasemitele povestiri.

    Stiu din alte imprejurari ca, modificind o lucrare intr-o anumita proportie, poti sa scapi in mod legal de drepturile de autor ale creatorului lucrarii originale. Nu acuz pe nimeni (de altfel este un mecanism legal), dar ceea ce observ seamana primejdios de mult cu acest procedeu. Si, oricum, este extrem de trist.

    In concluzie, ma simt foarte mihnit sa vad a suta oara ca, in Romania, nimic nu e facut bine pina la capat. In viitor, daca editorii nu iau masuri macar pentru un tiraj urmator, ma vad silit sa renunt, cu multa ciuda, la editia atit de frumoasa (si foarte usor de procurat) a ziarului Adevarul, si sa incep sa bat anticariatele din Bucuresti pentru a gasi ce se mai poate din vechea colectie Jules Verne.

    Alexandru Dan Grigore

  23. Davia a zis în 3 martie, 2010, la ora 11:04:

    Va pot da eu un exemplu de greseala, care dovedeste ca traducerea e facuta de curand:

    “Iata ce voia sa afle Cyrus Smith si sa stie, deocamdata, decat el” (Insula Misterioasa, volumul 2, pagina 31).

    Acesta e doar un exemplu (nu l-am cautat; mi-a atras atentia in timpul lecturii).

    Mai e o fraza, despre care nu stiu sa spun daca e gresita sau doar fortata. E din primul volum, dar pentru ca n-am notat-o in momentul citirii nu pot exemplifica. Voi reveni cu citatul exact.

Referiri la acest articol

Comentează aici

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (obligatorie)

Site

Comentariu

 

Explorează site-ul