
„Bă, ești prost?! Bă, ești nebun?!” Celebrul schimb de replici dintre Firicel si Celentano ar urma sa apara si scris pe ecran. In limba romana.
Cum ar fi serialul Las Fierbinți, subtitrat în limba română? Dar Moartea domnului Lăzărescu sau B.D. La munte și la mare.
Mai mulți parlamentari au depus pe 12 martie la Camera Deputaților un proiect de lege ce vizează modificarea legii audiovizualului astfel încât televiziunile, naționale și locale, să pună subtitrare în limba română pe filme, seriale și documentare românești, pentru a fi accesibile persoanelor cu deficiențe de auz, estimate la aproximativ 30.000.
Proiectul este inițiat de Adriana Săftoiu, deputat PNL, și susținut parlamentari din toate partidele: PSD, PNL, USR, UDMR, ALDE, PMP, Minorități.
Potrivit articolului, televiziunile „cu acoperire națională și locală vor asigura subtitrarea în limba română a operelor audiovizuale românești, cum sunt filmele cinematografice sau filmele realizate pentru televiziune - seriale, foiletoane și documentare.”
Potrivit motivării, propunerea de modificare a legislației „susține demersurile statului român de a pune în aplicare prevederile convenției ONU privind drepturile persoanelor cu dizabilități, ratificate de România în anul 2011.”
„După prima etapă în care programele de știri din anumite intervale de timp sunt interpretate în limbajul mimico-gestual, următoarea etapă este transpunerea în text a operelor audiovizuale, precum și a emisiunilor care reprezintă producția proprie a televiziunilor astfel încât persoanele surde și hipoacuzice să aibă aceleași drepturi de vizionare ca și ceilalți telespectatori, ambele grupuri fiind plătitori de taxă TV”, mai arată expunerea de motive.
Cum arată articolul propus de inițiator:
Art 42 (1) se completează cu un nou alineat ce va avea următorul cuprins:
„În vederea asigurării dreptului de acces la serviciile media audiovizuale ale persoanelor cu deficiențe auditive, serviciile de programe de televiziune cu acoperire națională și locală vor asigura subtitrarea în limba română a operelor audiovizuale românești, cum sunt filmele cinematografice sau filmele realizate pentru televiziune - seriale, foiletoane și documentare.”
Dacă articolul de lege va trece de parlament în această formulă, legea ar trebui pusă în aplicare în trei luni de la publicarea în Monitorul Oficial.
Cum explică deputatul propunerea:
„În România, trăiesc aproximativ 30.000 de persoane surde și cu deficiențe de auz. Societatea noastră are datoria de a pune la dispoziția acestor persoane toate mijloacele necesare pentru a se dezvolta în mod normal și pentru a avea o viață socială egală cu toți cetățenii țării noastre.”
„Prezenta lege propune subtitrarea în limba română a operelor audiovizuale românești, respectiv filmele cinematografice sau filmele realizate pentru televiziune, respectiv seriale, foiletoane și documentare.
Această propunere susține demersurile statului român de a pune în aplicare prevederile convenției ONU privind drepturile persoanelor cu dizabilități, ratificate de România în anul 2011 și prin care țara noastră s-a angajat să ia toate măsurile astfel încât persoanelor cu dizabilități să li se asigure autonomia, integrarea socială și profesională, precum și participarea la viața comunității.”
„Practica subtitrării în limba de origine este din ce în ce mai răspândită în țările Uniunii Europene care au adoptat legii stipulând că aproape toate programele de televiziune trebuie să fie ușor accesibile persoanelor cu dizabilități senzoriale.”
„De asemenea, conform Convenției ONU amintite, statele au obligația să revizuiască și să îmbunătățească legislația aferentă realizării progresive a obligațiilor asumate prin ratificarea Convenției, respectiv, după prima etapă în care programele de știri din anumite intervale de timp sunt interpretate în limbajul mimico-gestual, următoarea etapă este transpunerea în text a operelor audiovizuale, precum și a emisiunilor care reprezintă producția proprie a televiziunilor astfel încât persoanele surde și hipoacuzice să aibă aceleași drepturi de vizionare ca și ceilalți telespectatori, ambele grupuri fiind plătitori de taxă TV.”
Autor: Iulia Bunea iulia.buneapaginademedia.ro
problema e ce facem cu cei cu deficiente de vaz? pe ei cit ii mai discriminam? toate filmele sa fie subtitrate si in Braille!
Dar cu cei care nu cunosc, nu inteleg anumite cubinte, mai ales cuvinte de prin documentare, ce facem? Sa le asiguram un explicator/translator!
Toate ideile astea trebuie facute cu banii furati de la cetateni prin taxe si impizite stabilite discretionar.