Skip to main content

Războiul Bibliilor: Patriarhia spune că Biblia distribuită de Adevărul nu e ortodoxă. Adevărul: Biblia e una singură

 

Publicitate

ACTUALIZARE 2: Peter Imre, director general Adevărul Holding: "Biblia va rămâne la chioşcuri. Mai ales în Săptămâna Mare, orice dispută dispută de acest fel nu este în interesul creştinătăţii", a spus Imre pentru Paginademedia.ro. Mai mult, în articol.

ACTUALIZARE 1. Trustul Adevărul Holding a trimis un punct de vedere oficial ca un răspuns la comunicatul Patriarhiei. "În nici un material de presă sau promoţional Adevărul  nu a pretins sau susţinut că Biblia care apare împreună cu ziarul este o versiune ortodoxă, catolică, neoprotestantă sau sinodală. Biblia e una singură." Comunicatul integral, în text. 

Patriarhia Română a emis astăzi un comunicat despre Biblia distribuită împreună cu ziarul Adevărul. "Biblia vândută împreună cu ziarul Adevărul nu este ortodoxă şi conţine diferenţe majore de traducere faţă de textul oficial al Sfintei Scripturi a Bisericii Ortodoxe Române", au spus oficialii în comunicat.

Biblia este tradusă de Dumitru Cornilescu şi a apărută anul acesta (2012) la editura ”Orizonturi” din Bucureşti.

Comunicatul integral, în continuare:

BIROUL DE PRESĂ AL PATRIARHIEI ROMÂNE:

Astăzi, 10 aprilie 2012, cotidianul Adevărul a început să vândă împreună cu ziarul la toate punctele de difuzare a presei şi în librăriile proprii o ediţie revizuită a Bibliei traduse de Dumitru Cornilescu, apărută anul acesta (2012) la editura ”Orizonturi” din Bucureşti.

Deoarece mai mulţi credincioşi ortodocşi au sesizat deja Patriarhia Română cu privire la faptul că au fost induşi în eroare de către cotidianul Adevărul prin oferirea spre vânzare a unei Biblii neoprotestante, solicităm acestei publicaţii ca în articolele promoţionale şi în spoturile publicitare să ofere informaţiile corecte despre ediţia Bibliei pe care o difuzează.

În acelaşi timp, îndemnăm clerul ortodox să informeze comunităţile de credincioşi despre faptul că Biblia vândută împreună cu ziarul Adevărul nu este ortodoxă şi conţine diferenţe majore de traducere faţă de textul oficial al Sfintei Scripturi a Bisericii Ortodoxe Române.

(P) Vrei să explorezi pieţe noi şi mai riscante, dar cu un potenţial de creştere mai mare?

Poziţia oficială a Adevărul Holding:

Referitor la comunicatul transmis presei astăzi de Patriarhia Română, cu privire la publicarea Bibliei împreună cu ziarul Adevărul, conducerea trustului Adevărul Holding face următoarele precizări:

  • Ziarul Adevărul recunoaşte şi respectă rolul Bisericii Ortodoxe Române şi, în consecinţă, nu doreşte să intre în polemici sau să ştirbească autoritatea Bisericii naţionale.
  • Ziarul Adevărul se adresează tuturor cetăţenilor români, indiferent de confesiune.
  • În nici un material de presă sau promoţional Adevărul  nu a pretins sau susţinut că Biblia care apare împreună cu ziarul este o versiune ortodoxă, catolică, neoprotestantă sau sinodală. Biblia e una singură.
  • Biblia care apare împreună cu ziarul Adevarul este Biblia creştină, aceeaşi pentru întreaga creştinătate indiferent de confesiune. Din punctul nostru de vedere, ea se adresează tuturor creştinilor vorbitori de limbă română. Diferenţele de traducere şi interpretare - care apar inclusiv în ediţiile acceptate de BOR - le lăsăm pe seama bisericilor şi teologilor.
  • „Lucrarea nu conţine nici un fel de comentarii sau alte consideraţii şi reprezintă o traducere justă a formei originale a Bibliei. Ceea ce deosebeşte aceste confesiuni sunt interpretările pe care fiecare dintre ele le dau Bibliei. Lucrarea publicată de noi nu cuprinde nici un punct de vedere sau comentariu pe marginea textului Bibliei”, precizează şi Editura Orizonturi, deţinătoarea drepturilor de traducere pentru ediţia apărută împreună cu ziarul Adevărul.
  • În completarea acestor informaţii precizăm că traducerea Cornilescu a fost considerată în epocă „net superioară oricărei alte traduceri, fiind prezentată într-o limbă suplă şi curgătoare, care lipseşte oricărei alte traduceri” (Alexandru Maianu, „Viaţa şi lucrarea lui Dumitru Cornilescu”).

Peter Imre: Biblia va rămâne la chioşcuri

Biblia distribuită astăzi împreună cu ziarul Adevărul rămâne la chioşcuri, a declarat pentru Paginademedia.ro Peter Imre, director general Adfevărul Holding.

Peter Imre:

"Biblia va rămâne la chioşcuri. Mai ales în Săptămâna Mare, orice dispută dispută de acest fel nu este în interesul creştinătăţii"

"Adevărul respectă necondiţionat Biserica."

"Credem că există o singură Biblie şi că este bine ca aceasta să circule, să ajungă la cât mai mulţi români. Credem cu tărie că această carte este una singură."

"Sperăm să ajungă la cât mai mulţi creştini, indiferent din ce congregaţie ar fi."

Autor: Iulia Bunea iulia.buneapaginademedia.ro
viewscnt

Comentarii

  • Mihai Mihai
    Ai avut dreptate Dumitru, Wikipedia ne ajuta sa inteleg. In acest caz ne arata ca BOR nu are dreptate:

    Prima traducere integrală a Bibliei în limba română a fost tipărită în 1688.[10] Biblia a cunoscut mai multe traduceri în limba română. Denominațiile neoprotestante folosesc traducerea Bibliei în limba română de Dumitru Cornilescu, cu sau fără explicații. De remarcat că traducerea Cornilescu a fost inițial acceptată de Biserica Ortodoxă, prima traducere a lui Dumitru Cornilescu a apărut cu binecuvântarea patriarhului României, fiind ulterior respinsă de Biserica Ortodoxă (după ce preotul Dumitru Cornilescu a început să dea învățături specifice cultelor evanghelice cum ar fi îndreptățirea prin credință), dar folosită de Oastea Domnului și de confesiunile neoprotestante. Criticii din vremea publicării ei au considerat-o „net superioară oricărei alte traduceri, fiind prezentată într-o limbă suplă și curgătoare, care lipsește oricărei alte traduceri; fiind expusă într-o limbă care vorbește înseși inimilor oamenilor”.[11] Biserica Ortodoxă Română a generat, la rândul ei, mai multe traduceri de-a lungul timpului, fie integrale fie parțiale, a Sfintei Scripturi, e.g., Biblia „Carol al II-lea”, Palia de la Orăștie, „Biblia pe versuri tocmită”.
  • seba seba
    Ce gafa face nenea Imre!!! Bai ce tari sunt ei in clantza. Auzi: "Biblia e una singura!" Incearca astia sa uneasca crestinatatea in tot felul si nu reusesc...iar "Mantuitorul" era la conducerea trustului Adevarul. El nu e in stare sa plateasca salariile la timp dar are pareri avizate despre Biblie!
  • Mihai Mihai
    Multumim pentru completari, ne poti spune insa si un verset/capitor cu diferente majore. Personal imi doresc sa pot vedea gravele greseli de traducere.
  • Mihai Mihai
    exact, preafericitul nu e fericit :)
  • Dumitru Dumitru
    Versiunea de traducere preferata de Patriarhia Romana este traducerea colectivului de teologi condusa de Gala Galaction in 1943 (traducere dupa Septuaginta).
    Editii actualizate au publicat acum cativa ani si IPS Bartolomeu Anania si teologul greco-catolic Cristian Badilita.
  • daniel daniel
    deci paturiciu vrea sa faca bani din vanzarea Bibliei, iar lui daniel nu-i convine ca n-are si el un comision, acolo.
  • luhyj luhyj
    @aidan. tare aia cu "nu vor sa accepte nici vechiul testament"... dar sa vezi grozavie: am auzit ca musulmanii refuza sa isi faca semnul crucii! te crucesti si mai multe nu!
  • Dumitru Dumitru
    Am facut mai devreme cateva comentarii raspuns, insa niciunul nu a aparut pe site pana acum.

    Spuneam pe scurt ca exista diferente intre diversele traduceri ale Bibliei unele sunt bazate pe Septuaginta (traducerea greaca) altele pe Vulgata (traducerea latina) iar altele pe Textul Masoretic (o incercare de rescriere a textului ebraic/amaraic, originalul nemaiexistand).

    Editia din 1921 a fostului diacon ortodox Dumitru Cornilescu (intemeietor al unei biserici neoprotestante) este o traducere aproximativa a textului masoretic cu grave erori de traducere. Cu toate astea este editia cea mai des folosita de cultele neoprotestante.
    Nu este o editie aprobata de Patriarhia Romana!
  • Dumitru Dumitru
    Nadia, cauta si tu in Wikipedia sau in alte resurse online si vei vedea ca exista multe diferente si intre textele sursa (Septuaginta versus Textul Masoretic) dar si diferente date de traducator (a schimbat timpul verbelor, a tradus "crestinii sunt mantuiti" in loc de "crestinii se mantuiesc" si altele).
  • Dumitru Dumitru
    A fost diacon ortodox insa a trecut la neoprotestanti, el a infiintat "Biserica Evanghelica Romana".
  • Dumitru Dumitru
    Ignoranta naste monstrii!
    Prima parte a Bibliei - Vechiul Testament - are mai multe versiuni iar diferentele dintre acestea chiar daca aparent minore au dat diferente mari de interpretare care au dus in timp la schisme.

    Exista 3 versiuni importante ale Bibliei:
    -cea mai veche din cele pastrate este Septuaginta (versiunea pe care se bazeaza traducerile bisericilor ortodoxe, dar si ), Septuaginta este si ea o traducere din ebraica/aramaica si alte dialecte evreiesti in greaca. (Din pacate versiunea originala ebraica/aramaica nu s-a pastrat in intregime)
    - Vulgata este versiunea care sta la baza versiunilor folosite de Biserica Catolica.
    - Textul Masoretic sau Biblia Evreiasca, s-a dorit a fi o reconstituire a textului original al Vechiului Testament, insa are o serie de diferente importante fata de Septuaginta si Vulgata si de aceea nu este un text aprobat de Biserica Ortodoxa si de cea Catolica, este in schimb textul folosit de bisericile neoprotestante.

    Vechiul testament al Bibliei distribuite cu ziarul Adevarul tradusa de preotul ortodox trecut la "Biserica Evanghelica" Dumitru Cornilescu este bazata pe textul Masoretic si a fost folosita de bisericile neoprotestante venite in Romania incepand cu anii "20.
  • Petru Petru
    Conducerea Bisericii Ortodoxe Romane nu mai are de mult nici o legatura cu ceea ce inseamna un bun crestin. Ii intereseaza doar avantajele economice si modul in care pot influenta viata politica in Romania. Sunt manjiti toti! Sunt arhicunoscute "spagile" ce trebuie date pentru a obtine o parohie, a trece la una mai buna financiar, "repartizari" ce se dau cu "binecuvantarea" banului.
    Mai sunt si slujitori ce cred si aplica valorile crestine dar de cele mai multe ori ei se gasesc in locuri rupte de lume, pe la cine stie ce schit prapadit sau intr-o parohie saraca dintr-un sat izolat de munte, unde nici un popa iubitor de viata buna nu vrea sa se duca sau o "sterge " repede d'acolo. Doar in asemena locuri isi mai pot gasi locul. E saptamana mare si poate da Dumnezeu si se deschid si ochii mai marilor din Biserica Ortodoxa sa vada unde au adus-o cu practicile lor.
  • dan dan
    De bun simt ar fi fost ca "Adevarul" sa se specifice undeva ca biblia nu este ortodoxa, doar suntem intr-o tara cu o populatie majoritar ortodoxa si nu neoprotestanta.
  • skrillex skrillex
    sau altfel spus paturiciu-pogoniuciu nu e dus pe la biserika

    pe cand un interviu cu el mai Petrishor ?? pe cand
  • aidan aidan
    da,da sigur, dupa ei nici Dumnezeu nu-i valabil daca nu-l propovaduiesc ei!adica ce schimbari majore pot exista intr-o Biblie?niste virgule puse altfel, niste ghilimele? din pacate bor are o singura obsesie:BANUL!cunoscut ca ochiul diavolului!sa nu uitam ca astia nu vor sa accepte nici Vechiul testament!Doamne, trezeste-i!

Trimite un comentariu

sus